Skype talk on “Pattern borrowing and hybridisation in Mubi”

Joseph Lovestrand has sent the following invitation to another Skype Talk:

The Chadic Languages & Cultures group, run by Cameroonian linguists, is meeting online Saturday 20 November, 9 AM, Cameroon time (UTC+1). All are welcome to join the discussion (in French and English)!

Chadic Languages & Cultures
Saturday, 20 November, 2021
9 AM (Cameroon time, UTC+1)
Join via Skype: https://join.skype.com/YTdz8ale1BIF

Pattern borrowing and hybridisation in Mubi
Lameen Souag (CNRS)

The plural system of Mubi (East Chadic, Afroasiatic) stands out cross-linguistically within Chadic and worldwide for its extensive use of pattern morphology, fixing the output’s vowel qualities and shape while preserving the input’s consonants. This paper demonstrates that some elements of this system are reconstructible at least for East Chadic B and probably go back to earlier stages of Afroasiatic, while others reflect the influence of Chadian Arabic, the regional lingua franca. The process of influence, however, turns out to involve not just straightforward pattern morpheme borrowing (exemplified here by the iambic pattern BaCaaDiFe), but also the reshaping of inherited patterns. The most frequent quadriliteral plural pattern, BuCooDuF, reflects Arabic influence in its shape – mediated by a change in mapping directionality – but Chadic inheritance in its distribution. This result supports the hypothesis that pattern morphology is more easily transferred between related languages.

Advertisement

Skype talk on “Sentence-final particles in Barayin”

Joseph Lovestrand has sent the following invitation to another Skype Talk:

The Chadic Languages & Cultures group, run by Cameroonian linguists, is meeting online Saturday 28 August, 9 AM, Cameroon time (UTC+1). All are welcome to join the discussion (in French and English)!

Chadic Languages & Cultures
Saturday, 28 August, 2021
9 AM (Cameroon time, UTC+1)
Join via Skype: https://join.skype.com/YTdz8ale1BIF

Sentence-final particles in Barayin
Joseph Lovestrand
SOAS University of London

This presentation is a first exploration of the distribution and functions of seven sentence-final particles in Barayin based on the analysis of a 25,000-word corpus, primarily of transcribed monologues (Lovestrand 2017). The first two types of particles are widespread in Chadic languages: the negation marker /do/ and the interrogative marker /saŋ/. These markers only occur in a sentence-final position and appear to be monofunctional. These markers are closely related to the next two. The conjunction /sane/ ‘or’ can act as a conjunction presenting alternatives, but in a sentence-final position it is an interrogative marker with essentially the same function as /saŋ/. The sentence-final particle /kudi/ always follows the negation marker /do/. Its precise function is not clear, but it is assumed to intensify the negator in a similar sense to the expression “not at all” in English or “pas du tout” in French. The particle /atti/ seems to have a general affirmative function. It is used on its own to express agreement in dialogues. As a sentence-final particle in monologues, its function is less clear, but it could be interpreted as an intensifier analogous to “really” in English.

The other two sentence-final particles in the corpus are words from Chadian Arabic. The word /kalas/ or /halas/ is from Chadian Arabic ‘finished’. It is the 11th most frequent word in the corpus. In addition to occurring at the end of sentences, it is sometimes found transcribed in a sentence-initial position or on its own, suggesting it can appear as an interjection without being part of an adjacent clause. There are cases where /kalas/ or /halas/ is followed by the background marker /ná/ (Lovestrand 2018) thus verifying its integration in the syntax. The other Arabic-origin sentence-final particle is /bas/ ‘only’. This word is sometimes used to simply mean ‘only’, and in this function it can also occur in a non-final position. As a sentence-final particle, /bas/ can take on pragmatic functions of emphasis and downplaying in a manner analogous to some uses of “just” in English. Note that /bas/ in Chadian Arabic is not a sentence-final particle.

Lovestrand, Joseph. 2012. The linguistic structure of Baraïn (Chadic). Dallas, TX: Graduate Institute of Applied Linguistics MA thesis. https://www.diu.edu/documents/theses/Lovestrand_Joseph-thesis.pdf (2 December, 2020).

Lovestrand, Joseph. 2017. Recording and archiving Barayin (Jalkiya) language data. London, SOAS: Endangered Languages Archive. https://elar.soas.ac.uk/Collection/MPI1035101 (2 December, 2012).

Lovestrand, Joseph. 2018. The background marker na in Barayin. Journal of African Languages and Linguistics 39(1). 1–39.

Skype talk on “The grammaticalization of TAM markers in Mafa “

Joseph Lovestrand has sent the following invitation to another Skype Talk:

The Chadic Languages & Cultures group, run by Cameroonian linguists, is meeting online Saturday 7 August, 9 AM, Cameroon time (UTC+1). All are welcome to join the discussion (in French and English)!

Chadic Languages & Cultures
Saturday, 29 May, 2021
9 AM (Cameroon time, UTC+1)
Join via Skype: https://join.skype.com/YTdz8ale1BIF

Séraphine Dougophe
Université de Yaoundé 1

The grammaticalization of TAM markers in Mafa

English
The presentation considers the grammaticalization of tense, aspect and mood markers in Mafa with a focus on markers whose origin could be traced back and provides valuable information on the state of evolution of grammatical categories in the language. Most Mafa TAM markers (future, completive, intentional, habitual, subjunctive) derive from movement verbs, but there are others who originated from preposition (pp-periphrasis for the progressive) and adverb (iterative). While some grams are still in the early stage of grammaticalization marked by formal similarity to their source and their orientation with regard to speech participants (speaker-oriented versus agent-oriented), others are in an advanced stage of grammaticalization as illustrated by the phonological and morphological reduction they seemingly underwent.

Français
La présentation examine la grammaticalisation des marqueurs de temps, d’aspect et de mode en Mafa en mettant l’accent sur les marqueurs dont l’origine a pu être retracée et fournit des informations précieuses sur l’état d’évolution des catégories grammaticales dans la langue. La plupart des marqueurs de TAM en Mafa (futur, complétif, intentionnel, habituel, subjonctif) dérivent des verbes de mouvement, mais il y en a d’autres qui ont pour origine une préposition (périphrase du syntagme prépositionnel pour le progressif) et l’adverbe (itératif). Alors que certaines grams sont encore au stade précoce de la grammaticalisation marquée par la similarité formelle avec leur source et leur orientation par rapport aux participants au discours (orienté vers le locuteur ou vers l’agent), d’autres sont à un stade avancé de la grammaticalisation comme l’illustre la réduction phonologique et morphologique qu’elles ont apparemment subie.

Skype Talk on “The Determiner in Makary Kotoko Narrative Discourse”

Joseph Lovestrand has sent the following invitation to another Skype Talk:

The Chadic Languages & Cultures group, run by Cameroonian linguists, is meeting online Saturday 29 May, 5 PM, Cameroon time (GMT+1). All are welcome to join the discussion (in French and English)!

Chadic Languages & Cultures
Saturday, 29 May, 2021
5-6 PM (Cameroon time, GMT+1)
*Note the later time compared to previous sessions*
Join via Skype: https://join.skype.com/YTdz8ale1BIF

Hannah Olney
Trinity Western University (Canada)

THE DETERMINER IN MAKARY KOTOKO NARRATIVE DISCOURSE:
ATTENTION GUIDANCE AND SALIENCE


The Makary Kotoko [Chadic] determiner is not a grammatically obligatory marker. Although constrained by the identifiability of the referent, speakers are not required to use the determiner in any particular instance. In narrative texts, the distribution of the determiner can be understood through the principles of attention guidance and salience. The primary pattern of distribution is “salience tracking”, where referents receive determiner marking any time they are directly involved in the narrative. Exceptions to this pattern still contribute to the narrator’s overall goal of attention guidance. In addition, two texts displayed a different distribution pattern, “salience flagging”, where the determiner occurred less frequently but still for the purpose of attention guidance. Finally, I propose that the difference between these two patterns may be a result of the process of determiner grammaticalization.

[The presentation will be in English.]

Skype talk on “Directionals and associated motion in Chadic languages”

Joseph Lovestrand has sent us the following message:

The Chadic Languages & Cultures group, run by Cameroonian linguists, is meeting online again on March 13th, 9 AM, Cameroon time (GMT+1). All are welcome to join the discussion!

Chadic Languages & Cultures
Saturday, March 13, 2021
9-10 am (Cameroon time, GMT+1)
Join via Skype: https://join.skype.com/YTdz8ale1BIF

Directionals and associated motion in Chadic languages
Joseph Lovestrand | SOAS University of London

[This presentation will be in French and English / Cette présentation sera en français et anglais]

In ongoing work (to be presented at WOCAL 10) I am looking at the grammaticalized expression of directional meaning (e.g. ventive extensions) and associated motion (e.g. ‘go and then V’ or ‘V and then come’) in Chadic languages, currently including data from 14 West Chadic, 20 Central Chadic and 4 East Chadic languages. All of the Central Chadic languages have a morphosyntactic means of expressing directional meaning, typically a suffix or post-verbal particle, and 9 of the Central Chadic languages have a set of three or more directionals including meanings such as UP, DOWN, IN, OUT, ON TOP, etc. These more complex directional semantics are not found in the descriptions of West and East Chadic languages, and 4 of the 18 West and East languages do not seem to have any grammaticalized way of expressing directional meaning. As noted by Belkadi (2015), directional markers in Chadic languages can also have a subsequent associated motion meaning (‘V and then come/go’) when combined with certain verbs. Of those languages that have directionals, this is reported for 6/20 Central Chadic languages, 2/11 West Chadic and 1/3 East Chadic languages. More common, but frequently overlooked, is the expression of prior associated motion (‘go and then V’) which is expressed in various kinds of multiverb constructions (e.g. auxiliary, conjunctive, serial verbs). It is found in 3/6 West Chadic, 10/14 Central Chadic, and 4/4 East Chadic languages. (Fewer sources are available for this function.)

A few issues raised include: the possible grammaticalization of prior AM into a translocative meaning, a possible prior AM interpretation of an allative suffix in Mbuko, the overlapping functions of morphology and multiverb constructions in some languages, the lexical-semantic contexts for subsequent AM interpretations, the asymmetrical distributions of ventive and allative meanings, and the need for more descriptive data, especially of East Chadic languages.

Belkadi, Aicha. 2015. Associated motion with deictic directionals: A comparative overview. SOAS Working Papers in Linguistics 17. 49–76.

%d bloggers like this: